ಮರಳಿ ಮಗುವಾದೆ ನಾ…

16 07 2008

ಇದೂ ಕೂಡಾ ಇನ್ನೊಂದು ಭಾವಾನುವಾದ. ಈ ಪದ್ಯ ಕೂಡಾ ನಾನು ಒಂಬತ್ತನೇ ಕ್ಲಾಸಿನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಓದಿದ್ದು. ಅಂತೆಯೇ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದ್ದು. ಇದು ಭಾವಾನುವಾದವೇ ಹೊರತು ಭಾಷಾನುವಾದವಲ್ಲ.

ಮೂಲ: ಸುಭದ್ರಾ ಕುಮಾರಿ ಚೌಹಾಣ್

ಕವಿತೆ : ಮೇರಾ ನಯಾ ಬಚ್‌ಪನ್

 

ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ನೆನಪಾಗುತಿದೆ ಆ ಬಾಲ್ಯಕಾಲ,

ಮತ್ತೆಂದಾದರೂ ಬಂದೀತೆ ಆ ರಮ್ಯ ಚೈತ್ರಕಾಲ?

 

ಬಡವ ಬಲ್ಲಿದ ಎಂಬ ಭೇದ ಗೊತ್ತಿರದ,

ಜಾತಿ-ಧರ್ಮಗಳ ಸೋಂಕೇ ಇರದ

 

ನನ್ನ ಪುಟ್ಟ ಗುಡಿಸಲಿಗೆ ನಾನೇ ರಾಣಿ,

ಹಂಸತೂಲಿಕಾ ಕಲ್ಪವಾಗಿ ಹರಕು ಗೋಣಿ

 

ಚಂದಮಾಮನ ನೋಡುತಾ ಬೆಳದಿಂಗಳ ಕೈತುತ್ತು,

ಅತ್ತು ಕರೆದಾಗಲೆಲ್ಲ ರಮಿಸಿ ಅಮ್ಮನ ಸಿಹಿಮುತ್ತು

 

ಅಜ್ಜಿಯ ಮಡಿಲಲಿ ಕುಳಿತು ಕೇಳಿದ ಕತೆ,

ತಟ್ಟುತಿರಲಿಲ್ಲ ಯಾವ ದುಃಖ, ಕಷ್ಟ, ವ್ಯಥೆ

 

ಬರಲಾರೆಯಾ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಮರಳಿ ಓ ಬಾಲ್ಯಕಾಲ,

ಬೀಸಲೋಸುಗ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ನಿನ್ನ ದಿವ್ಯ ಮೋಹಜಾಲ

 

ಹೀಗೆ ಬಾಲ್ಯವ ಮರಳಿ ಕರೆವ ಹೊತ್ತಿನಲಿ,

ಒಳ ಬಂದಳು ನನ್ನ ಮುದ್ದು ಮಗಳು ಗತ್ತಿನಲಿ

 

ತಪ್ಪು ಹೆಜ್ಜೆಯ ಮೇಲೆ ಹೆಜ್ಜೆ ಹಾಕುತಾ,

ತೊದಲ್ನುಡಿಯಿಂದಲೆ ನನ್ನ ಕೂಗಿ ಕರೆಯುತಾ

 

ಅವಳಂತೆಯೇ ನಾನು ತೊದಲ್ನುಡಿಯುತ್ತಾ,

ಬಿಗಿದಪ್ಪಿದೆ ಕೈ ಹಾಕಿ ಕೊರಳ ಸುತ್ತಾ

 

ವರ್ಷಗಳ ಹುಡುಕಾಟಕೆ ಕೊನೆಗೂ ತೆರೆ ಬಿತ್ತು

ಕಳೆದ ಬಾಲ್ಯವು ಮತ್ತೆ ಮರುಕಳಿಸಿತ್ತು


Actions

Information

3 responses

20 07 2008
KannaDa kuvara

aMtaraMgada aaptaswara, avarige!

manOharavAda kavana racisidiri savigannaDadali.
paramEshvarana pUjege karaDi biTTaMte,
kaviya naama lyATin lipiyalli kaTTidaMte???
*
“maraLi maguvAde … ” kavanagIte
manaharisuvudu bAlyada mamate!
*
OduvAga harevayassinalU bAlyada bALinanurAga
maraLi baMdittu, matte bAlakanAgiddenAga.
*
hitAhita dinagaLa nenapugaLu sAvirAru,
hRudaaMgama kOlAhala baMduhOyitu parAru.
*
nimma kavanada bhAvanegaLella nannadAgittu,
ayyO! manaveccaravAgi A nenapugaLella mAyavAgittu!
*
shubhAshayagaLu hRutpUrvaka,
kannaDakuvara bayasuvanu anEka!
*

21 07 2008
Satya

Wah, Sir its really super, and your another translate poem

Home they brought her warrior dead is also very good.

Can you send me that Home they brought in english version if possible… Please…..

21 07 2008
Yogeesha Adiga

hwa… naanu hindi kavite odilla… adre kannadada anuvada maatra super! olle praasa badhavaagide.

Leave a comment